Zapotrzebowanie na tłumaczy języka migowego gwałtownie wzrosło w Twojej okolicy. Widząc taką potrzebę, postanawiasz zostać tłumaczem. Gdzie możesz się udać na to szkolenie i jak zostać tłumaczem?
fstop123 / Getty ImagesStudia
Większość osób, które zostają tłumaczami, przechodzi formalne szkolenie w college'ach i na uniwersytetach. Komisja ds. Collegiate Interpreter Education posiada listę akredytowanych programów, które oferują stopnie naukowe w zakresie tłumaczenia języka migowego.
Pomimo wielu programów szkoleniowych, stypendia dla tłumaczy wydają się być stosunkowo nieliczne. Niektóre stypendia dostępne dla tłumaczy, głównie za pośrednictwem państwowych stowarzyszeń tłumaczy ustnych:
- Florida Registry of Interpreters for the Deaf—ma stypendia pomagające pokryć koszty testów certyfikacyjnych
- Harper College (Palatyn, Illinois)—Stypendium Jacoba i Iris Wolf w zakresie tłumaczenia języka migowego dla studentów uczestniczących w programie tłumaczeń języka migowego
- Minnesota Registry of Interpreters for the Deaf, dla tłumaczy edukacyjnych w Minnesocie
- Rejestr stypendiów tłumaczy dla niesłyszących—RID ma stypendia dla studentów programu szkolenia tłumaczy oraz pomaga w opłacaniu opłat egzaminacyjnych.
Testowanie
Po ukończeniu edukacji i zdobyciu pewnego doświadczenia przyszły tłumacz ustny musi przystąpić do testu certyfikacyjnego. Istnieje egzamin certyfikacyjny National Interpreter Certification (NIC) wydawany wspólnie przez Krajowe Stowarzyszenie Głuchoniemych i Rejestr Tłumaczy Głuchych. Ten test (który obejmuje test pisemny, rozmowę kwalifikacyjną i test wydajności) ma trzy poziomy certyfikacji:
- Certyfikacja National Interpreter Certification
- National Interpreter Certification Advanced
- National Interpreter Certification Master
Przez lata w społeczności głuchoniemych pojawiła się krytyka programów certyfikacji tłumaczy, zwłaszcza związane z tym koszty, które były barierą dla niektórych osób chcących zostać tłumaczami. Jednak od czerwca 2012 r. Kandydaci słuchający do certyfikacji tłumacza musieli mieć co najmniej tytuł licencjata, a od czerwca 2016 r. Niesłyszący kandydaci do certyfikacji tłumacza musieli mieć co najmniej tytuł licencjata, ale wymagania mogą się różnić w zależności od stanu.
Dodatkowe zasoby szkoleniowe dla tłumaczy
Uniwersytet Gallaudet oferuje specjalny program dla tłumaczy wizytujących, który umożliwia niedoświadczonym tłumaczom skorzystanie z pomocy mentorów bardziej wykwalifikowanych tłumaczy. Formularz programu Visiting Interpreter Program można pobrać ze strony internetowej Gallaudet.
Istnieje Krajowe Konsorcjum Ośrodków Edukacji Tłumaczy (NCIEC) i możesz przeczytać wywiad z kierownictwem NCIEC. Ponadto istnieje ogólnokrajowa organizacja zrzeszająca osoby prowadzące szkolenia dla tłumaczy, Konferencja Trenerów Tłumaczy (CIT). CIT promuje standardy i organizuje co dwa lata konwencje.